Twentieth Century Italian Literature In English Translation

Twentieth Century Italian Literature In English Translation

Author by : Robin Healey
Language : en
Publisher by : University of Toronto Press
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 18
Total Download : 113
File Size : 42,8 Mb
GET BOOK

Description : This bibliography lists English-language translations of twentieth-century Italian literature published chiefly in book form between 1929 and 1997, encompassing fiction, poetry, plays, screenplays, librettos, journals and diaries, and correspondence.


Italian Literature Before 1900 In English Translation

Italian Literature Before 1900 In English Translation

Author by : Robin Healey
Language : en
Publisher by : University of Toronto Press
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 91
Total Download : 543
File Size : 41,7 Mb
GET BOOK

Description : "Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors - Dante Alighieri, [Niccoláo] Machiavelli, and [Giovanni] Boccaccio - and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature."--Pub. desc.


Twentieth Century Poetic Translation

Twentieth Century Poetic Translation

Author by : Daniela Caselli
Language : en
Publisher by : A&C Black
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 49
Total Download : 218
File Size : 49,9 Mb
GET BOOK

Description : Twentieth Century Poetic Translation analyses translations of Italian and English poetry and their roles in shaping national identities by merging historical, cultural and theoretical perspectives. Focusing on specific case studies within the Italian, English and North American literary communities, spanning from ‘authoritative' translations of poets by poets to the role of dialect poetry and anthologies of poetry, the book looks at the role of translation in the development of poetic languages and in the construction of poetic canons. It brings together leading scholars in the history of the Italian language, literary historians and translators, specialists in theory of translation and history of publishing to explore the cultural dynamics between poetic traditions in Italian and English in the twentieth century.


Echoing Voices In Italian Literature

Echoing Voices In Italian Literature

Author by : Teresa Franco
Language : en
Publisher by : Cambridge Scholars Publishing
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 22
Total Download : 465
File Size : 46,9 Mb
GET BOOK

Description : This collection of essays explores the reception of classics and translation from modern languages as two different, yet synergic, ways of engaging with literary canons and established traditions in 20th-century Italy. These two areas complement each other and equally contribute to shape several kinds of identities: authorial, literary, national and cultural. Foregrounding the transnational aspects of key concepts such as poetics, literary voice, canon and tradition, the book is intended for scholars and students of Italian literature and culture, classical reception and translation studies. With its two shifting focuses, on forms of classical tradition and forms of literary translation, the volume brings to the fore new configurations of 20th-century literature, culture and thought.


The Oxford Guide To Literature In English Translation

The Oxford Guide To Literature In English Translation

Author by : Peter France
Language : en
Publisher by : Oxford University Press on Demand
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 62
Total Download : 117
File Size : 55,9 Mb
GET BOOK

Description : Translation has been a crucial process in world culture over the past two millennia and more. In the English-speaking cultures many of the most important texts are translations, from Homer to Beckett, the Bible to Freud. Although recent years have seen a boom in translation studies, there hasbeen no comprehensive yet convenient guide to this essential element of literature in English.Written by eminent scholars from many countries, the Oxford Guide to Literature in English Translation meets this need and will be essential reading for all students of English and comparative literature. It highlights the place of translation in our culture, encouraging awareness of the issuesraised, making the translator more 'visible'. Concentrating on major writers and works, it covers translations out of many languages, from Greek to Korean, from Swahili to Russian. For some works (e.g. Virgil's Aeneid) which have been much translated, the discussion is historical and critical,showing how translation has evolved over the centuries and bringing out the differences between versions. Elsewhere, with less familiar literatures, the Guide examines the extent to which translation has done justice to the range of work available.The Guide is divided into two parts. Part I contains substantial essays on theoretical questions, a pioneering outline of the history of translation into English, and discussions of the problems raised by specific types of text (e.g. poetry, oral literature). The second, much longer, part consistsof entries grouped by language of origin; some are devoted to individual texts (e.g. the Thousand and One Nights) or writers (e.g. Ibsen, Proust), but the majority offer a critical overview of a genre (e.g. Chinese poetry, Spanish Golden Age drama) or of a national literature (e.g. Hungarian,Scottish Gaelic). There is a selective bibliography for each entry and an index of authors and translators.


Twentieth Century Italian Poetry

Twentieth Century Italian Poetry

Author by : Éanna Ó Ceallacháin
Language : en
Publisher by : Troubador Publishing Ltd
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 57
Total Download : 238
File Size : 54,6 Mb
GET BOOK

Description : Offers a selection of Italian poems, with notes and commentary in English, and critical essays on individual authors and trends. This volume covers the period from the early years of the twentieth century up to the 1970s, and focuses on the work of poets such as Ungaretti and Saba. It is intended for those with a good working knowledge of Italian.


The Translator S Invisibility

The Translator S Invisibility

Author by : Lawrence Venuti
Language : en
Publisher by : Routledge
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 86
Total Download : 790
File Size : 49,6 Mb
GET BOOK

Description : Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.


Translation Changes Everything

Translation Changes Everything

Author by : Lawrence Venuti
Language : en
Publisher by : Routledge
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 34
Total Download : 773
File Size : 49,5 Mb
GET BOOK

Description : In Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000. The selection sketches the trajectory of his thinking about translation while engaging with the main trends in research and commentary. The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations in the academy and the global cultural economy; and philosophical problems such as the translator’s unconscious and translation ethics. Every essay presents case studies that include Venuti’s own translation projects, illuminating the connections between theoretical concepts and verbal choices. The texts, drawn from a broad variety of languages, are both humanistic and pragmatic, encompassing such forms as poems and novels, religious and philosophical works, travel guidebooks and advertisements. The discussions all explore practical applications, whether writing, publishing, reviewing, teaching or studying translations. Venuti’s aim is to conceive of translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations. This latest chapter in his developing work is essential reading for translators and students of translation alike.


Contemporary World Fiction A Guide To Literature In Translation

Contemporary World Fiction A Guide To Literature In Translation

Author by : Juris Dilevko
Language : en
Publisher by : ABC-CLIO
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 86
Total Download : 296
File Size : 53,8 Mb
GET BOOK

Description : This much-needed guide to translated literature offers readers the opportunity to hear from, learn about, and perhaps better understand our shrinking world from the perspective of insiders from many cultures and traditions. • Over 1,000 annotated contemporary world fiction titles, featuring author's name; title; translator; publisher and place of publication; genre/literary style/story type; an annotation; related works by the author; subject keywords; and original language • 9 introductory overviews about classic world fiction titles • Extensive bibliographical essays about fiction traditions in other countries • 5 indexes: annotated authors, annotated titles, translators, nations, and subjects/keywords


Great Italian Short Stories Of The Twentieth Century I Grandi Racconti Italiani Del Novecento A Dual Language Book

Great Italian Short Stories Of The Twentieth Century I Grandi Racconti Italiani Del Novecento A Dual Language Book

Author by : Jacob Blakesley
Language : en
Publisher by : Courier Corporation
Format Available : PDF, ePub, Mobi
Total Read : 70
Total Download : 719
File Size : 54,6 Mb
GET BOOK

Description : This anthology highlights the rich range of modern Italian fiction, presenting the first English translations of works by many famous authors. Contents include fables and stories by Italo Calvino, Elsa Morante, Alberto Moravia, and Cesare Pavese; historical fiction by Leonardo Sciascia and Mario Rigoni Stern; and little-known tales by Luigi Pirandello and Carlo Emilio Gadda. No further apparatus or reference is necessary for this self-contained text. Appropriate for high school and college courses as well as for self-study, this volume will prove a fine companion for teachers and intermediate-level students of Italian language and literature as well as readers wishing to brush up on their language skills. Dover (2013) original publication. See every Dover book in print at www.doverpublications.com